Insights

Artificial intelligence and language understanding

pile of leafed plants
pile of leafed plants

Oct 31, 2025

0 min read

Artificial Intelligence and Language Understanding

Language is the cornerstone of human communication, but it is also one of the greatest obstacles to international collaboration. For centuries, language barriers have limited exchanges, partnerships, and even the spread of knowledge. Today, artificial intelligence (AI) is reshaping this landscape by promising near-instant understanding between speakers of different languages.

Machine translation, voice assistants, neural models, these technologies are transforming how we speak, write, and listen. But how far can they really go? What are their strengths, limitations, and broader implications?


1. Understanding neural machine translation

Machine translation is not new. Early systems developed between the 1960s and 1990s relied on hand-coded grammatical rules. Their results were often poor: too rigid, unable to handle exceptions or nuance.

The real breakthrough came with neural networks in the 2010s. These systems do not attempt to “understand” human grammar explicitly. Instead, they learn directly from millions of sentence pairs translated by humans. The result is a statistical model capable of predicting, word by word, the most likely translation given a specific context.

Reference: Bahdanau, Cho, Bengio. Neural Machine Translation by Jointly Learning to Align and Translate, ICLR 2015.


2. Recent advances (2020–2025)

Over the past five years, progress has been significant:

  • DeepL is widely recognized for its stylistic fluency and human-like lexical choices.

  • Google Translate now supports more than 130 languages with near-zero latency.

  • Meta released SeamlessM4T, a single model capable of translating and transcribing both text and speech across more than 100 languages.

  • OpenAI Whisper (2022) marked a major step forward in multilingual speech recognition, delivering reliable transcriptions even in complex audio environments.

These tools no longer focus only on major languages such as English or French. They are beginning to include less widely spoken languages and dialects, although coverage remains uneven.


3. Major languages vs. minority languages

A persistent challenge is the digital linguistic divide. Most training data is available in English, Spanish, Chinese, or French. As a result, models perform very well for these languages, but far less reliably for regional or minority languages such as Wolof, Quechua, or Berber.

This creates a risk: dominant languages become even more dominant, while minority languages remain underrepresented in the digital world. However, initiatives such as Masakhane, a collaborative project focused on African languages, show that the research community is actively working to address this imbalance.


4. The challenge of context

Accurate translation is not simply a matter of replacing words. Meaning depends on context, domain, and sometimes intention. For example, the French word “charge” can refer to responsibility, a legal accusation, or an electrical current.

Modern models therefore aim to incorporate contextual awareness by:

  • Using domain-specific glossaries (medical, legal, technical)

  • Adapting to tone and register (formal, neutral, informal)

  • Taking conversational context into account (who is speaking, to whom, and why)

Reference: Vaswani et al., Attention Is All You Need, 2017, the Transformer architecture that underpins most modern language models.


5. Current limitations

Despite major advances, AI-based translation systems still have weaknesses:

  • Cultural ambiguity: idioms, humor, and culturally embedded expressions

  • Emotion and tone: translations may be correct but emotionally flat

  • Bias: models can reproduce stereotypes present in their training data

  • Privacy: sending sensitive data to external servers raises legal and regulatory concerns (e.g., GDPR in Europe)


6. Practical applications in 2025

Today, AI-powered language technologies are already used in:

  • Multilingual meetings (e.g., live translation features integrated into Zoom)

  • Customer support, with chatbots capable of responding in multiple languages

  • Education, through automatic subtitles for online courses

  • Healthcare, assisting communication between patients and clinicians in multicultural contexts

These applications significantly expand access to knowledge and services.


7. The future: toward universal understanding

Looking ahead to 2030, several trends are emerging:

  • Models capable of translating all dialects, including oral-only languages

  • Near-zero latency (under one second)

  • Integration into wearable devices (headsets, glasses, hearing aids)

  • Systems able to capture intent and emotion, not just literal meaning

This raises an important question: will machine translation homogenize cultures, or will it help preserve and promote them by making every language accessible?


Conclusion

Artificial intelligence has not eliminated language barriers, but it has already lowered them significantly. By 2025, it is possible to communicate across languages that were once inaccessible. Yet challenges remain: supporting minority languages, preserving cultural richness, and ensuring data privacy.

The future of AI-driven translation is not only technological. It is deeply human, enabling every voice to be heard and understood, without sacrificing the diversity of languages that shape our world.